Wsparcie tłumacza ustnego zapewnia komfort wyrażania własnych myśli bez żadnych barier oraz gwarancję zrozumienia rozmówców ze 100% dokładnością. Jest to usługa o szerokim spektrum zastosowań, występująca w różnych formach, w zależności od rodzaju tłumaczonego wydarzenia.

Pamiętaj, że możesz liczyć na moje wsparcie w kwestii dobrania odpowiedniej formy tłumaczenia ustnego – skontaktuj się ze mną celem bezpłatnego i niezobowiązującego omówienia szczegółów.

Formy tłumaczenia ustnego

Tłumaczenia konsekutywne

Przekład konsekutywny polega na tłumaczeniu mówcy po zakończeniu jego wypowiedzi, niejednokrotnie z wykorzystaniem systemu notacji, który pozwala na odtworzenie długich fragmentów wypowiedzi z zachowaniem nawet najbardziej szczegółowych informacji.

Ten rodzaj tłumaczenia nie wymaga dodatkowego wyposażenia technicznego w postaci kabin czy zestawów słuchawkowych, dzięki czemu cieszy się sporą popularnością. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenie konsekutywne z reguły wydłuża czas trwania całego wydarzenia z uwagi na swoją formę.

Tłumaczenie konsekutywne sprawdzi się świetnie podczas wydarzeń, takich jak:

Audyty

Wystąpienia sceniczne

Konferencje

Uruchomienia i kontrole linii produkcyjnych

Szkolenia BHP

Szkolenia sprzedażowe

Negocjacje biznesowe

Czynności notarialne

Śluby

Tłumaczenia symultaniczne

Tłumaczenie symultaniczne jest jedną z najbardziej efektywnych form przekładu ustnego, umożliwiającą płynną komunikację pomiędzy osobami posługującymi się różnymi językami, przy minimalnym zakłóceniu przepływu informacji.

Z reguły wymaga dodatkowego wyposażenia technicznego w postaci kabiny i zestawów słuchawkowych, które pozwalają tłumaczowi na realizowanie przekładu w czasie przemówienia prelegenta. Wyjątkiem jest tzw. tłumaczenie szeptane, które nie wymaga dodatkowego sprzętu i jest realizowane dla małych grup (do 3 osób).

Współpracując ze mną nie musisz martwić się o zaplecze techniczne tłumaczenia symultanicznego – przedstawiona przeze mnie oferta może zostać poszerzona o sprzęt oraz obsługę techniczną.

Tłumaczenie symultaniczne sprawdzi się świetnie podczas wydarzeń, takich jak:

Konferencje

Kongresy

Festiwale

Gale

Obrady

Sympozja

Tłumaczenia zdalne

Tłumaczenie zdalne zyskuje na popularności ze względu na postęp technologiczny, który umożliwia szybką i efektywną komunikację pomiędzy tłumaczem a klientem, niezależnie od ich fizycznego położenia. Tłumaczenie takie może zostać zrealizowane za pomocą telefonu lub programu komputerowego, pozwalając na szybki i łatwy dostęp wszystkim uczestnikom planowanego wydarzenia.

Podczas realizacji takiego tłumaczenia możemy skorzystać z platformy zapewnionej przeze mnie lub korzystać z narzędzi wskazanych przez Ciebie.

Tłumaczenie zdalne sprawdzi się świetnie podczas wydarzeń, takich jak:

Obrady

Wykłady

Negocjacje biznesowe

Najczęściej zadawane pytania

Czym charakteryzuje się tłumaczenie konsekutywne?

Tłumaczenie konsekutywne polega na przekładzie wypowiedzi mówcy po jej zakończeniu.

Czy podczas tłumaczenia konsekutywnego potrzebne jest dodatkowe wyposażenie?

Nie, tłumaczenie konsekutywne nie wymaga kabin ani zestawów słuchawkowych.

Czym charakteryzuje się tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne umożliwia natychmiastowy przekład wypowiedzi mówcy w czasie rzeczywistym.

Jakie wyposażenie jest potrzebne do tłumaczenia symultanicznego?

Zazwyczaj wymaga kabiny i zestawów słuchawkowych.

Czym jest tłumaczenie szeptane?

Tłumaczenie szeptane to forma tłumaczenia symultanicznego, która nie wymaga sprzętu, przeznaczona dla małych grup.

Czy możesz pracować w różnych lokalizacjach?

Tak, mogę pracować w różnych lokalizacjach oraz oferować usługi zdalne.

Jakie są wymagania dotyczące przygotowania do wydarzenia?

Proszę o wcześniejsze przesłanie materiałów oraz informacji o tematyce wydarzenia.

Jak długo trwa przygotowanie do tłumaczenia ustnego?

Czas przygotowania zależy od złożoności tematu oraz czasu trwania wydarzenia. Solidne przygotowanie do tłumaczenia ustnego może zająć od kilku godzin do nawet kilku dni.

Jakie są zasady anulowania rezerwacji?

Proszę o kontakt w celu omówienia szczegółów anulowania zlecenia, ponieważ zależnie od terminu wydarzenia mogą obowiązywać różne zasady.

Czy mogę zamówić tłumaczenie ustne wydarzenia na ostatnią chwilę?

Staram się być elastyczny, ale zalecam wcześniejsze rezerwacje terminów.